2.05.2007

Bal, Petit Bal

If anyone remembers the soundtrack of Rushmore (which was really really cool)....
there's a French song called "rue st. Vincent" performed by Yves Montand. The song itself was written by Aristide Bruant and I always got a kick out of it. I had no idea what he was talking about, not knowing French at all. i could make out bits of words, but not having any idea what they meant, except i know crepuscules has something to do with twilight... because of the latin word that seems similar.

anyway. there's another song that i found that's been in my head all day. and it's really catchy. it shares it's title with this post. the reason i like it is because it reminds me of jeeves and wooster. the p.g. Wodehouse people. and that era, except in France instead of England. I also generally prefer to listen to words i don't understand. it makes the song better for me. i don't usually understand what people are singing anyway.. english or whatever language - makes no difference.

here's the funny part of the post. i told the translator thing to translate the words: first the French:
C'était le soir d'un quatorze juillet
Quelques lampions qui tremblaient sur un fil
Faisaient briller solitaire et discret
Un petit bal au milieu de la ville

Bal petit bal
Où je t'ai connue
Souviens-toi
Tu n'étais pour moi
Ce soir-là
Rien qu'une inconnue
Bleus ou bien verts
Tes yeux lumineux sont si clairs
Ils m'ont mis la tête à l'envers
Sur un air de fête
Je me souviens du patron sympathique
Qui disputait politique avec l'agent flegmatique
Et pour nous deux un seul musicien paresseux
Et le vent léger qui faisait voler tes cheveux

Et quand le dernier lampion s'est éteint
Un grand amour était né dans la ville
C'était le nôtre dansant au matin
Dans le petit bal devenu tranquille

Bal petit bal
Où je t'ai connue
Souviens-toi
Tu n'étais pour moi
Ce soir-là
Rien qu'une inconnue
Bleus ou bien verts
Tes yeux lumineux sont si clairs
Ils m'ont mis la tête à l'envers
Sur un air de fête
Ah! mes amis ce fut une belle noce
Le patron et ses huit gosses étaient venus en carrosse
Et maintenant nous voilà clients pour longtemps
De ce petit bal où l'amour un soir en dansant
Nous a réunis pour tout' la vie.

Now the English

It was the evening of one July fourteen
Some lampions which trembled on a wire
Made shine solitary and discrete a small ball in the medium of the city
ball small ball Where I knew you remember - you
You were not for me
This blue evening Only an unknown factor or greens
Your eyes luminous are so clear
They put the head to me at back
On a festive air I remember the owner sympathetic nerve
Who disputed political with the phlegmatic agent
And for us two only one lazy musician
And the light wind which made steal your hair
And when the last lampion died out
a great love had been born in the city
It ball become quiet ball small ball
Where I knew you remember - you
You were not for me
This evening Only an unknown factor blue or greens
Your eyes luminous are so clear
They put the head to me at back
On a festive air
Ah! my friends it was a beautiful wedding the owner and its eight kids had come fits with body some
And now us here are customers for a long time
Of this small ball where the love one evening while dancing joined together Us for all the life.


I'm not here to make fun of translator websites.... but it is funny when machines attempt it.

0 Comments:

Post a Comment

<< Home